Blog

Le multilingue dans Drupal 8

Des nouveautés ont été apportées à l'aspect multilingue de Drupal dans sa version 8.

 

On choisit la langue à l'installation, l'installeur va télécharger les fichiers nécessaires à la traduction de l'interface.

 

Le module Language a été revu, il se configure dans la partie Régionalisation et Langue, la langue neutre a été remplacée par 3 autres ; "Not Specified", "Not applicable" et "Multiple"

La 1ère sert a définir tout ce qui appartient à une langue non déterminée, alors que la seconde contient tout ce qui n'est pas traduisible, comme par exemple une image. Quant à la dernière, comme son nom l'indique, elle est utile pour référencer les termes qui sont communs à plusieurs langues.

Il n'est plus possible de désactiver une langue, il faut la supprimer complètement. La langue anglaise peut-être supprimée, ce qui n'était pas le cas dans les versions précédentes de Drupal.

 

Un champ de sélection de langue est présent dans les types de contenu, on peut le paramétrer par défaut et le cacher.

 

Drupal 8 permet de configurer la langue au niveau Utilisateur, un champ permet de la définir. Un compte admin possède deux champs (deux langues) ; une pour le back-office, et une pour la partie front.

 

On peut désormais paramétrer l'affichage d'un bloc suivant la langue, comme on peut le faire pour les types de rôle ou les types de contenus.

Il est également possible de définir la langue d'une taxonomie.

 

Un module intéressant est Entity Translation, il permet de rendre les champs d'une entité traduisibles. Nous avons la possibilité de choisir quels champs sont sujets à traduction tandis que d'autres peuvent être configurés comme communs à toutes les langues.

 

Le module Locale fournit un répertoire qui centralise les fichiers de traductions, il se configure la partie Média > Système de fichiers.

 

Le nom et le slogan du site sont maintenant traduisibles directement, et on peut configurer une page d'accueil personnalisée suivant la langue de l'utilisateur.

 

Drupal 8 intègre un outil puissant de translitération qui permet par exemple de renseigner le nom machine d'un type de contenu en traduisant les caractères avec accents automatiquement.

Grâce au module Localization Update, les nouvelles traductions des modules sont automatiquement mises à jour, ce qui est un gain de temps énorme si l'on doit traduire un site dans une nouvelle langue, puisqu'il fallait, auparavant, télécharger les fichiers de traduction pour chaque module, en repérant la bonne version de ces modules.

 

Ces articles peuvent également vous intéresser :

Ajouter un commentaire